小說王耽美小說網

第358章 The-Beatles

關燈
“我記得陳慧倫之前有出過英文專輯《Red-Apple》,在英國發行的,對吧?”杜星河突然提起了三年前陳慧倫出版的一張英文專輯《Red-Apple》。

蕭天郎怔然道:“那張專輯算是一次失敗的嘗試,在歐美地區銷量很差,連10萬張都沒到。還不如國內賣的多呢。”

作為國娛培養的走在時代尖端的時尚教主,陳慧倫是最早嘗試以中國人的身份發行英文專輯的吃螃蟹者,可惜實驗結果很差。

那張《Red-Apple》,不僅在歐美賣的差,歐美人不買賬,在國內同樣沒市場,全球銷量還沒超過30萬張,是陳慧倫過去七年出版過的10張唱片中,銷量最差的一張。

好在國娛同期往歐美推的中國男歌手以及組合賣的英文唱片也同樣很差,這才讓陳慧倫這張唱片沒有那麽丟臉,因為這種唱片賣的差不是她一個人的失敗,而是整個運作手法的失敗。

自那以後,國娛就沒在嘗試拓展歐美市場了。

要說起來,國娛十年前就進軍歐美流行音樂市場了,不過一直采取本地化的經營方式,也就是簽約歐美本地歌手,聘請國外的專業團隊來打造專輯,幾乎沒有人中國人參與。

國娛的整個國際部,直到現在一直都是由外國人在掌舵,和國外的唱片公司沒什麽區別。國娛的國內本部曾經幾次嘗試把華語音樂引入歐美世界,但收效很差,讓中國人去唱外國歌來搶占市場,更是遭遇了慘敗。

國娛本來的目光是很宏大的,希望能做中西方流行音樂文化交流的橋梁,可惜嚴重逐利化的經營方式,註定他們做不了這道橋梁。

於是這兩年國娛都沒在嘗試中西方音樂文化的互動了,繼而把亞洲部和國際部完全割裂開,形成了兩個不同的經營陣線,自家耕自家田。

蕭天郎這時聽杜星河提陳慧倫的《Red-Apple》,問杜星河:“你不會是想給陳慧倫寫首英文歌吧?”

“我就是這麽想的。”杜星河喝口茶,問蕭天郎:“我看陳慧倫的英文能力不錯,她唱英文應該沒問題吧?”

“她唱英文歌沒問題是沒問題,但在一張中文專輯裏加首英文歌,這是不是有點不倫不類啊?”

蕭天郎可見識過國內市場對英文專輯的反應,大部分歌迷都不是很喜歡聽英文歌。所以他對英文歌是很忌諱的,至少不會輕易給自己的歌手制作專輯時加英文歌。

徐諾見杜星河要給陳慧倫寫英文歌,心裏卻生出了十足的好奇,她本人剛才美國回來,接受了兩個禮拜英語世界音樂的熏陶,令她眼界大開,她現在對外語歌還蠻有好感的。她真想看看杜星河會給陳慧倫寫什麽樣的英文歌,不會是RAP吧?她對杜星河之前唱過的Rap至今還印象深刻呢!

杜星河對蕭天郎道:“陳慧倫這張專輯本來就是張混搭輯,而且歌迷也知道她唱過英文歌,我覺得給她加首英文歌也沒什麽太突兀的。我不是給她新寫一首英文歌,我是想把這首《Lemon tree》再給她重新編詞,寫個英文版本出來。這樣她新專輯開頭一首國語版的《Lemon tree》,結尾一首英文版的《Lemon tree》,還有呼應效果呢。歌迷若是喜歡她國語版的《Lemon tree》,也肯定不會討厭她英文版的《Lemon tree》。”

蕭天郎想想杜星河說的,如果杜星河真給陳慧倫寫首英文版的《Lemon tree》加到專輯裏倒是真不突兀,反而還能增加這首歌的旋律流行度,讓中文版的《Lemon tree》更流行。

蕭天郎覺得杜星河這個建議很可行,講道:“你說的這個方法好,這樣陳慧倫的新專輯就能搞定了。你多久能給這首歌的英文版寫出來?你知道,陳慧倫這張專輯出的比較趕,你最好盡快寫出來讓她錄。英文歌不比中文歌,要錄好,更費時間。”

杜星河用巨靠譜的口氣道:“我現在就能給這首歌的英文版寫好。”

“現在?”

蕭天郎微微吃了一驚,圈子裏一直就有傳說杜星河寫歌超快,是曹植那樣的“七步成歌”的超級天才。蕭天郎卻還沒見識過。現在杜星河要把中文版的歌立刻就改成英文版,這在他看來比立刻就新寫一首歌的難度都大!杜星河難道真的這麽天才嗎?

徐諾卻已經見奇不奇了,杜星河在音樂領域做出任何誇張的事她都覺得是理所當然的,因為在她心裏,杜星河就是個音樂之神!

面對著蕭天郎不可思議的目光,杜星河內斂著自信的微笑,說道:“其實這首歌我當初寫出來,也是受到了一些西方音樂的影響。蕭制作,你聽沒聽過英國Beatles樂隊的音樂?”

這個位面的英國也有The-Beatles樂隊,有John-Lennon,有Paul-McCartney,有Ge-Harrison,不過Beatles的鼓手一直沒從Pete-Best換成Ringo-Starr,Pete-Best一直是The-Beatles的鼓手,Ringo-Starr在這個位面則比較默默無聞。

也不知道是什麽原因,這個位面的英國娛樂圈並沒受到太多的蝴蝶效應影響,和上個位面很相似,上個位面很多英國的音樂大師在這個位面都出現了,就像在上個位面創作過《tears-in-heaven》的Eric-clapton,在這邊也很有名,但因為合家歡樂沒出現過什麽悲劇,他的藝術造詣沒有上個位面那麽高。

不過The-Beatles就不一樣了,這個在上個位面六七十年代橫掃歐美樂壇的搖滾天團,在這個位面依舊在六十年代掀起了一陣“Beatlemania”(披頭士狂熱),引領了英倫入侵(British-Invasion),是20世紀60年代的西方最重要的文化標志之一!

並且由於約翰·列儂在這個位面沒娶小野洋子這個讓The-Beatles最終散夥的罪魁禍首,The-Beatles在這個位面一直都沒解散,列儂也沒被刺殺,他現在還活得好好的。估計是他在這個位面娶到的美籍華人老婆給他帶去了好運。

The-Beatles至今還活躍在英國樂壇中,以每兩年出版一張專輯的速度,始終引領著英國樂壇的潮流,其在這個位面,是西方世界最具影響力的樂隊,沒有之一,反正就杜星河通過一些二手店裏的難得的報刊雜志中的報道,The-Beatles應該是這個世界豈止為止最成功的搖滾樂隊了,不管是東方還是西方。

福灣的淘碟街上能收到不少The-Beatles的黑膠片,留洋過來的CD也有,三元唱片行有時候也會上架一些The-Beatles的CD,可見這支樂隊的影響力有多大。

杜星河只要看到Beatles的碟,都會買回來研究一番。他發現上個位面不少The-Beatles的經典歌曲,在這個位面也有,像是《Hey-Jude》、《Yesterday》等等。

這些歌在西方世界很流行,但在國內還偏小眾,有喜歡的人,但不多,主要是國人現在接觸西方音樂的渠道太少了。

但研究過Beatles音樂的人,都知道Beatles的音樂是很有特點的,在六十年代時,傳統的搖滾樂的節拍一般都是一貫到底的4/4拍,很少有例外。但在Beatles的歌裏,不僅有2/4、3/4、6/4等節拍,還有各種節拍的混合使用,轉換的十分自如。

他們對調式的使用也十分自由,不局限於“12小節布魯斯曲式”“AABA曲式”等幾種有限的流行調式,他們的許多歌曲是通過不同段落的對比組合,來建立一個較為龐大的曲式結構,甚至很多結構都是他們獨創的,很多樂式都打破了常規,這讓他們的音樂獨樹一幟,很風格化。

有研究過Beatles音樂的音樂人,都會對他們的大膽而感到驚訝,也對他們的天賦津津樂道。

Fools-Garden的這首《Lemon tree》,其創作之初,就取法了The-Beatles的風格,帶有濃濃六七十年代的覆古風。

此刻,杜星河向蕭天郎點明了創作這首歌時吸收了一些西方音樂的特點,還說了The-Beatles,蕭天郎立刻回味出什麽,心想怪不得呢,他剛才一聽這首歌的旋律,就覺得有點輕熟,原來是受了The-Beatles的樂風影響。

杜星河看蕭天郎的表情,應該是接觸過The-Beatles音樂的人,像蕭天郎這種國娛的頂尖制作人,接觸西方音樂的機會是比普通人多的多的,國娛有國際事業部,還推動過中西方音樂文化交流事業,他們的制作人怎麽可能不研究西方音樂呢?

杜星河繼續道:“最早我寫這首歌,是把這首歌寫成了一首覆古的英文歌,算是向The-Beatles的音樂致敬吧。後來我覺得給這首歌的旋律填上中文詞,也挺好聽的,這才有現在版本的《Lemon tree》。陳慧倫如果能唱英文歌,我覺得讓她唱一下我原來寫的英文版,可能會更好聽。”

徐諾很驚訝,杜星河這首歌最早寫出來竟是英文歌!聽了兩個禮拜的英文歌,她對英文歌現在有點小著迷,這時迫不及待的對杜星河道:“這首歌用英文唱出來是什麽感覺啊?你現在能唱嗎?”

“當然能了,我簡單唱唱。”杜星河知道徐諾想聽,其實蕭天郎也很想聽,便不藏著掖著的了,彈著和剛剛給徐諾伴奏時同樣的旋律,開始表演Fools-Garden風靡世界版的《Lemon tree》。

……

Im-sitting-here-in-the-boring-room~(我在房間裏無聊地坐著~)

Its-just-another-rainy-Sunday-afternoon~(這也只不過是另一個下雨的周日下午~)

Im-wasting-my-time,I-got-nothing-to do~(除了消磨時間我沒什麽事情可做~)

Im-hanging-around,Im-waiting-for-you~(我四處張望,我在等待你的到來~)

But-nothing-ever-happens,and-I-wonder~(但是什麽事情也未曾發生,我不明白為什麽會這樣~)

……

Im-driving-around-in-my-car~(我開著車出去兜風~)

Im-driving-too-fast,Im-drving-too-far~(我把車開得很快,開了很遠~)

Id-like-to-change-my-point-of-view~(我想換種方式生活,換個角度看世界~)

I-feel-so-lonely,Im-waiting-for-you~(我感覺到如此孤單,我在等你回來~)

But-nothing-ever-happens,and-I-wonder~(但是什麽事也未曾發生,我不明白為什麽會這樣~)

……

蕭天郎和徐諾的英文水平都不咋地,聽不懂杜星河在唱什麽,不過他們能感覺到杜星河唱的很地道!因為杜星河的英語發音完全在仿效Fools-Garden那種類似於倫敦腔的德式英語,有點大舌頭,但唱起來一句接一句的又特別的順,聽著特別地道!

蕭天郎沒想到杜星河的英語會這麽出眾!雖然是簡單的唱,但他能聽出來杜星河有非常深厚的英文演唱功底!而且就算聽不懂杜星河在唱什麽,光感受杜星河歌裏的那個淡然樸實的味道,蕭天郎都覺得有種享受的感覺,這種從杜星河音樂中得到西式的享受,簡直比一些純西方的樂隊的音樂還讓他享受!

蕭天郎對The-Beatles的音樂並不是很著迷,但也聽過不少,他知道The-Beatles的音樂在歐美世界的影響力有多大!杜星河改了英文唱腔後,重新來演繹這首《Lemon tree》,讓蕭天郎覺得好像真的有在聽The-Beatles的感覺。

對西方世界的音樂把握並不是像國內音樂這麽精準,但蕭天郎聽著杜星河唱英文版的《Lemon tree》,有種很強烈的知覺,這首歌要拿到國娛的國際部去西方發行,有可能比在國內發行更火!

就是不知道陳慧倫能不能唱出杜星河這個調調來,這小子唱英文歌真是太地道了!

蕭天郎越聽越喜歡,他心裏真是惋惜,杜星河不願意來國娛發展,如果杜星河願意屈尊來到國娛,由國娛來包裝推廣他,那憑他這種貫通中西的優質到極點的音樂素養,九成九能造就一個前無古人的世界音樂之王!

……

I-wonder-how,I-wonder-why~(我不知道怎麽辦,我不知道為什麽會這樣。)

Yesterday-you-told-me-about-the-blue,blue-sky~(昨天你還給我講那藍藍的天空會多麽美麗,生活會多麽美好。)

And-all-that-I-can-see-is-just-a-yellow-Lemon tree~(但是我看見的只有一株檸檬樹。)

Im-turning-my-head-up-and-down.Im-turning,turning,turning,turning,turning around~(我擺動著我的頭,上下上下,不停的擺動著我的頭。我前後左右的看。我左看右看上看下看~)

And-all-that-I-can-see-is-just-another-Lemon tree~(不管我怎麽看,它也只是一株黃色的檸檬樹。)

……

就在蕭天郎惋惜著杜星河錯過了一個成為世界音樂之王的機會時,杜星河卻在享受的唱著屬於他的檸檬樹。

本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)